Belgische Literaturen in deutscher �bersetzung Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart
Material type:![Text](/opac-tmpl/lib/famfamfam/BK.png)
- text
- computer
- online resource
- 9783837665727
- 9783839465721
- 9783839465721
- Cultural studies
- Literary studies: general
- Allgemeine Literaturwissenschaft
- Belgien
- Belgium
- Cultural History
- Cultural Studies
- Culture
- Deutschland
- Dutch
- Franz�sisch
- French
- Germany
- Interculturalism
- Interkulturalit�t
- Kultur
- Kulturgeschichte
- Kulturtransfer
- Kulturwissenschaft
- Language
- Literary Studies
- Literary Translation
- Literatur
- Literature
- Literatur�bersetzung
- Mehrsprachigkeit
- Multilinguism
- Niederl�ndisch
- Perception
- Rezeption
- Sprache
- Translation Dynamics
- Translationsdynamik
Item type | Home library | Collection | Call number | Materials specified | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
OPJGU Sonepat- Campus | E-Books Open Access | Available |
Open Access Unrestricted online access star
Was verraten literarische �bersetzungen �ber die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen - Franz�sisch und Niederl�ndisch - in ein innovatives Forschungsformat ein. Durch detaillierte �bersetzungsanalysen von Texten namhafter Autor*innen wie Hugo Claus und Am�lie Nothomb gibt sie Aufschluss �ber epistemische Konfigurationen im deutschen Zielkontext. �ber Bilder der Fremdwahrnehmung und Selbstidentifikation bildet sie die Wirkmacht sozio-historischer Diskurse auf belgische Literaturen ab und verdichtet diese zu Tendenzen der Translationsdynamik.
Creative Commons https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ cc
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
German
There are no comments on this title.