Chapter Traducir al espaǫl el lx̌ico de los castillos y fortalezas de Emilia-Romaą
Material type:![Text](/opac-tmpl/lib/famfamfam/BK.png)
- text
- computer
- online resource
- 979-12-215-0061-5.12
- 9791221500615
Item type | Home library | Collection | Call number | Materials specified | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
OPJGU Sonepat- Campus | E-Books Open Access | Available |
Open Access Unrestricted online access star
This chapter presents the results of a qualitative contrastive analysis of the Italian and Spanish terminology of medieval and Renaissance architecture. The study focuses on a corpus of Italian texts on the castles of the House of Este published on the TourER website, a project for the promotion of the architectural and landscape heritage of the Emilia-Romagna region. The chapter focuses attention on the most frequent multiword terms and expressions and a selection of concordances extracted from a learner aligned parallel corpus of Italian-Spanish translation. This chapter investigates translation strategies adopted in relation to the typology of texts and their potential readership.
Creative Commons https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ cc
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Spanish
There are no comments on this title.