Translation effects : (Record no. 2832685)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 10765cam a2201309Mi 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field on1057417209
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field OCoLC
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20220712080945.0
006 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--ADDITIONAL MATERIAL CHARACTERISTICS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field m o d
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION
fixed length control field cr |n|||||||||
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 181018t20142014quca ob 001 0 eng d
010 ## - LIBRARY OF CONGRESS CONTROL NUMBER
LC control number 2017381056
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency YDX
Language of cataloging eng
Description conventions rda
-- pn
Transcribing agency YDX
Modifying agency NLC
-- CDX
-- IDEBK
-- N$T
-- YDXCP
-- OCLCF
-- E7B
-- TEFOD
-- JSTOR
-- EBLCP
-- C6I
-- DEBSZ
-- AGLDB
-- FVL
-- OTZ
-- IOG
-- MERUC
-- WAU
-- STF
-- VTS
-- CEF
-- OCLCO
-- GZM
-- AU@
-- REC
-- OCLCQ
-- OCLCO
-- EZ9
-- OCLCQ
-- OCLCO
-- YOU
-- OCL
-- S8J
-- S9I
-- SNK
-- BTN
-- AUW
-- INTCL
-- MHW
-- DKC
-- CNTRU
-- A6Q
-- OCLCA
-- UKAHL
-- OCLCQ
-- OCLCO
-- OCLCQ
-- OCLCO
-- MM9
-- VT2
-- CELBN
-- OCLCQ
-- OCLCO
016 ## - NATIONAL BIBLIOGRAPHIC AGENCY CONTROL NUMBER
Record control number 20149012292
016 ## - NATIONAL BIBLIOGRAPHIC AGENCY CONTROL NUMBER
Record control number C20149012284
016 ## - NATIONAL BIBLIOGRAPHIC AGENCY CONTROL NUMBER
Record control number C20149012292
019 ## -
-- 871227994
-- 1058188490
-- 1058278868
-- 1059785543
-- 1060902037
-- 1083583122
-- 1105767534
-- 1202548557
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9780773590588
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 0773590587
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9780773590595
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 0773590595
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Cancelled/invalid ISBN 9780773543164
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Cancelled/invalid ISBN 0773543163
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Cancelled/invalid ISBN 9780773543171
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Cancelled/invalid ISBN 0773543171
027 ## - STANDARD TECHNICAL REPORT NUMBER
Standard technical report number JSTOR purchased
029 1# - (OCLC)
OCLC library identifier AU@
System control number 000056684696
029 1# - (OCLC)
OCLC library identifier AU@
System control number 000062386150
029 1# - (OCLC)
OCLC library identifier AU@
System control number 000065044028
029 1# - (OCLC)
OCLC library identifier DEBBG
System control number BV043029560
029 1# - (OCLC)
OCLC library identifier DEBSZ
System control number 446482269
029 1# - (OCLC)
OCLC library identifier DEBSZ
System control number 449737993
029 1# - (OCLC)
OCLC library identifier NLC
System control number 20149012292
029 1# - (OCLC)
OCLC library identifier AU@
System control number 000067022809
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)1057417209
Canceled/invalid control number (OCoLC)871227994
-- (OCoLC)1058188490
-- (OCoLC)1058278868
-- (OCoLC)1059785543
-- (OCoLC)1060902037
-- (OCoLC)1083583122
-- (OCoLC)1105767534
-- (OCoLC)1202548557
037 ## - SOURCE OF ACQUISITION
Stock number D3ED30B6-DC03-4676-97CE-A3638C16EABA
Source of stock number/acquisition OverDrive, Inc.
Note http://www.overdrive.com
037 ## - SOURCE OF ACQUISITION
Stock number 22573/ctt7cvm3c
Source of stock number/acquisition JSTOR
043 ## - GEOGRAPHIC AREA CODE
Geographic area code n-cn---
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number P306.8.C2
Item number T725 2014
055 #8 - CLASSIFICATION NUMBERS ASSIGNED IN CANADA
Classification number P306.8.C3
Item number T76 2014
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code FOR
Subject category code subdivision 018000
Source bisacsh
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code LAN
Subject category code subdivision 001000
Source bisacsh
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code LAN
Subject category code subdivision 006000
Source bisacsh
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code LAN
Subject category code subdivision 009000
Source bisacsh
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code LAN
Subject category code subdivision 012000
Source bisacsh
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code LAN
Subject category code subdivision 019000
Source bisacsh
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code LAN023000
Source bisacsh
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 418/.02097109045
Edition number 23
084 ## - OTHER CLASSIFICATION NUMBER
Classification number cci1icc
Source of number lacc
084 ## - OTHER CLASSIFICATION NUMBER
Classification number coll13
Source of number lacc
049 ## - LOCAL HOLDINGS (OCLC)
Holding library MAIN
245 00 - TITLE STATEMENT
Title Translation effects :
Remainder of title the shaping of modern Canadian culture /
Statement of responsibility, etc edited by Kathy Mezei, Sherry Simon, and Luise von Flotow.
264 #1 -
-- Montréal & Kingston :
-- McGill-Queen's University Press,
-- [2014]
264 #4 -
-- ©2014
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 1 online resource (xiv, 478 pages) :
Other physical details illustrations
336 ## -
-- text
-- txt
-- rdacontent
337 ## -
-- computer
-- c
-- rdamedia
338 ## -
-- online resource
-- cr
-- rdacarrier
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc Includes bibliographical references and index.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc Much of Canadian cultural life is sustained and enriched by translation. Translation Effects moves beyond restrictive notions of official translation in Canada, analyzing its activities and effects on the streets, in movie theatres, on stages, in hospitals, in courtrooms, in literature, in politics, and across cafe tables. The first comprehensive study of the intersection of translation and culture, Translation Effects offers an original picture of translation practices across many languages and through several decades of Canadian life. The book presents detailed case studies of specific events and examines the reverberation and spread of their effects. Through these imaginative, at times unusual, investigations, the contributors unveil the simultaneous invisibility and omnipresence of translation and present a cross-cut of Canadian translation moments. Addressing the period from the 1950s to the present and including a wide scope of examples from medical interpreting to film dubbing, the essays in this book create a panoramic view of the creation of modern culture in Canada.
505 00 - FORMATTED CONTENTS NOTE
Miscellaneous information Part One.
Title Translating media and the arts.
-- 1885, 1998: Translating Big Bear in film /
Statement of responsibility Ray Ellenwood ;
Title 1950-1956: An interventionist approach to versioning at the National Film Board of Canada /
Statement of responsibility Christine York ;
Title October 2006: Territoires et trajectoires is launched in Montreal and "Cultural Race Politics" are introduced to Quebec /
Statement of responsibility Sherry Simon ;
Title June 2007: Quebec politicians debate a bill to impose strict controls on audiovisual translation, and fail to pass it /
Statement of responsibility Luise Von Flotow ;
Title Summer 2008: Pays De La Sagouine: cultural translation at an Acadian theme park /
Statement of responsibility Glen Nichols --
Miscellaneous information Part Two.
Title Translating.
-- February 1968: Acadian activism and the discontents of translation /
Statement of responsibility Denise Merkle ;
Title 1970: The October Crisis and The FLQ manifesto /
Statement of responsibility Robert Schwartzwald ;
Title 1971: Pierre Vallieres comes to English Canada via the United States /
Statement of responsibility Julie McDonough Dolmaya ;
Title January/February 1977: Independence, secession, political duels or Levesque and Trudeau in the United States /
Statement of responsibility Chantal Gagnon ;
Title 2007: Translating culture during the Bouchard-Taylor Commission /
Statement of responsibility Renee Desjardins.
505 00 - FORMATTED CONTENTS NOTE
Miscellaneous information Part Three.
Title Translating poetry, fiction, essays.
-- 1923: "Foreign" immigrants write back: the publication of Laura Goodman Salverson's The Viking heart /
Statement of responsibility Daisy Neijmann ;
Title September 1970: Publication of a "Monologue" on translation /
Statement of responsibility Patricia Godbout ;
Title 11 September 1973: Latin America comes to Canada /
Statement of responsibility Hugh Hazelton ;
Title 1978: Language escapes: Italian-Canadian authors write in an official Language and not in Italiese /
Statement of responsibility Joseph Pivato ;
Title 1984: Disquieting equivalents: David Homel retranslates Le casse by Quiet Revolution novelist Jacques Renaud /
Statement of responsibility Gillian Lane-Mercier ;
Title 1989: The heyday of feminist translational poetics in Canada: Tessera's spring issue on La yraduction au féminin comme réécriture /
Statement of responsibility Alessandra Capperdoni ;
Title 1992: Translating Montreal's Yiddish Poet Jacob Isaac Segal into French /
Statement of responsibility Pierre Anctil ;
Title 1992: Through translation, Mordecai Richler's Oh Canada! Oh Quebec! generates controversy in English and French /
Statement of responsibility Julie McDonough Dolmaya ;
Title 1998: The artefactual voice within: Terry Glavin's "Rain language" is published /
Statement of responsibility George Lang ;
Title 1999: Cross-purposes: translating and publishing traditional First Nations narratives in Canada at the turn of the millennium /
Statement of responsibility Philippe Cardinal ;
Title 22 February 2001: Les Allusifs enter the publishing scene /
Statement of responsibility Hélène Buzelin.
505 00 - FORMATTED CONTENTS NOTE
Miscellaneous information Part Four.
Title Translating drama.
-- 31 March 1973: Michel Tremblay's Les belles-sœurs in Toronto: theatre translation and bilingualism /
Statement of responsibility Louise Ladouceur ;
Title 1974: Small west coast press Talonbooks makes a bold move and publishes four Quebec plays in translation /
Statement of responsibility Kathy Mezei ;
Title 1977: Michel Tremblay's Bonjour, Là, Bonjour in English at the Saidye Bronfman Centre Theatre: jouissance, translation, and a choice of taboos /
Statement of responsibility Gregory J. Reid ;
Title 1984-2009: Robert Lepage meets the rest of Canada /
Statement of responsibility Jane Koustas ;
Title 1992: Les belles-sœurs and Di Shvegerins: translating Québécois into Yiddish for the Montreal stage /
Statement of responsibility Rebecca Margolis ;
Title May 2006: East meets west coast in Canadian Noh: The gull /
Statement of responsibility Beverley Curran ;
Title February 2008: The death of a chief: translating Shakespeare into Native theatre /
Statement of responsibility Sorouja Mol --
Miscellaneous information Part Five.
Title Performing translation.
-- 1974: the Weimar Republic comes to Gay Toronto /
Statement of responsibility Brian Mossop ;
Title 1986: Interpreting cffects: from legislative framework to end users /
Statement of responsibility Andrew Clifford ;
Title 1997: the Supreme Court of Canada rules that the laws of evidence must be adapted to accommodate aboriginal oral histories /
Statement of responsibility Sophie McCall ;
Title 20 October 2008: Translating reconciliation /
Statement of responsibility David Gaertner.
588 0# -
-- Print version record.
590 ## - LOCAL NOTE (RLIN)
Local note eBooks on EBSCOhost
Provenance (VM) [OBSOLETE] EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
600 07 - SUBJECT ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Kaṇada.
Source of heading or term gnd
9 (RLIN) 1048219
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Translating and interpreting
Geographic subdivision Canada
General subdivision History
Chronological subdivision 20th century
Form subdivision Case studies.
9 (RLIN) 1211820
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Translating and interpreting
General subdivision Social aspects
Geographic subdivision Canada
General subdivision History
Chronological subdivision 20th century
Form subdivision Case studies.
9 (RLIN) 1211821
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Translating and interpreting
Geographic subdivision Canada
General subdivision History
Chronological subdivision 21st century
Form subdivision Case studies.
9 (RLIN) 1211822
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Translating and interpreting
General subdivision Social aspects
Geographic subdivision Canada
General subdivision History
Chronological subdivision 21st century
Form subdivision Case studies.
9 (RLIN) 1211823
651 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--GEOGRAPHIC NAME
Geographic name Canada
General subdivision Civilization
Chronological subdivision 1945-
Form subdivision Case studies.
9 (RLIN) 1211824
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Traduction
Geographic subdivision Canada
General subdivision Histoire
Chronological subdivision 20e siècle
Form subdivision Études de cas.
9 (RLIN) 1211825
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Traduction
General subdivision Aspect social
Geographic subdivision Canada
General subdivision Histoire
Chronological subdivision 20e siècle
Form subdivision Études de cas.
9 (RLIN) 1211826
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Traduction
Geographic subdivision Canada
General subdivision Histoire
Chronological subdivision 21e siècle
Form subdivision Études de cas.
9 (RLIN) 1211827
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Traduction
General subdivision Aspect social
Geographic subdivision Canada
General subdivision Histoire
Chronological subdivision 21e siècle
Form subdivision Études de cas.
9 (RLIN) 1211828
651 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--GEOGRAPHIC NAME
Geographic name Canada
General subdivision Civilisation
Chronological subdivision 1945-
Form subdivision Études de cas.
9 (RLIN) 1211829
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element FOREIGN LANGUAGE STUDY
General subdivision Multi-Language Phrasebooks.
Source of heading or term bisacsh
9 (RLIN) 872918
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
General subdivision Alphabets & Writing Systems.
Source of heading or term bisacsh
9 (RLIN) 91960
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
General subdivision Grammar & Punctuation.
Source of heading or term bisacsh
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
General subdivision Linguistics
-- General.
Source of heading or term bisacsh
9 (RLIN) 866257
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
General subdivision Readers.
Source of heading or term bisacsh
9 (RLIN) 872919
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
General subdivision Spelling.
Source of heading or term bisacsh
9 (RLIN) 871157
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
General subdivision Translating & Interpreting.
Source of heading or term bisacsh
9 (RLIN) 876459
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Civilization.
Source of heading or term fast
-- (OCoLC)fst00862898
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Translating and interpreting.
Source of heading or term fast
-- (OCoLC)fst01154795
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Translating and interpreting
General subdivision Social aspects.
Source of heading or term fast
-- (OCoLC)fst01154811
9 (RLIN) 74723
651 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--GEOGRAPHIC NAME
Geographic name Canada.
Source of heading or term fast
-- (OCoLC)fst01204310
9 (RLIN) 31137
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Kultur
Source of heading or term gnd
9 (RLIN) 60279
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Übersetzung
Source of heading or term gnd
9 (RLIN) 88380
648 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--CHRONOLOGICAL TERM
Chronological term Since 1900
Source of heading or term fast
9 (RLIN) 46470
655 #0 - INDEX TERM--GENRE/FORM
Genre/form data or focus term Electronic books.
655 #4 - INDEX TERM--GENRE/FORM
Genre/form data or focus term Electronic books.
655 #4 - INDEX TERM--GENRE/FORM
Genre/form data or focus term Aufsatzsammlung.
9 (RLIN) 2559
655 #7 - INDEX TERM--GENRE/FORM
Genre/form data or focus term Case studies.
Source of term fast
-- (OCoLC)fst01423765
9 (RLIN) 59979
655 #7 - INDEX TERM--GENRE/FORM
Genre/form data or focus term History.
Source of term fast
-- (OCoLC)fst01411628
655 #7 - INDEX TERM--GENRE/FORM
Genre/form data or focus term Electronic books.
Source of term lcgft
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Mezei, Kathy,
Dates associated with a name 1947-
Relator term editor.
9 (RLIN) 1211830
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name von Flotow, Luise,
Dates associated with a name 1951-
Relator term editor.
9 (RLIN) 1044510
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Simon, Sherry,
Relator term editor.
9 (RLIN) 693859
776 1# - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY
Title Translation effects.
Record control number (CaOONL)20149012292
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY
Display text Print version:
Title Translation effects.
Place, publisher, and date of publication Montréal & Kingston : McGill-Queen's University Press, [2014]
International Standard Book Number 9780773543164
-- 0773543163
Record control number (DLC) 2017381056
-- (OCoLC)864505079
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=827399">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=827399</a>
938 ## -
-- Canadian Electronic Library
-- CELB
-- 447320
938 ## -
-- Askews and Holts Library Services
-- ASKH
-- AH32594581
938 ## -
-- Coutts Information Services
-- COUT
-- 28796039
938 ## -
-- EBL - Ebook Library
-- EBLB
-- EBL3332804
938 ## -
-- ebrary
-- EBRY
-- ebr10907163
938 ## -
-- EBSCOhost
-- EBSC
-- 827399
938 ## -
-- ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection
-- IDEB
-- cis28796039
938 ## -
-- YBP Library Services
-- YANK
-- 12028850
994 ## -
-- 92
-- INOPJ
Holdings
Withdrawn status Lost status Damaged status Not for loan Collection code Home library Current library Date acquired Total Checkouts Date last seen Price effective from Koha item type
        E-Books EBSCO OPJGU Sonepat- Campus OPJGU Sonepat- Campus 12/07/2022   12/07/2022 12/07/2022 Electronic-Books

O.P. Jindal Global University, Sonepat-Narela Road, Sonepat, Haryana (India) - 131001

Send your feedback to glus@jgu.edu.in

Hosted, Implemented & Customized by: BestBookBuddies   |   Maintained by: Global Library