Translation and translation studies in the Japanese context /

Translation and translation studies in the Japanese context / edited by Nana Sato-Rossberg and Judy Wakabayashi. - London ; New York : Continuum, ©2012. - 1 online resource (viii, 231 pages). - Advances in translation studies . - Continuum advances in translation studies. .

Includes bibliographical references and index.

The emergence of translation studies as a discipline in Japan / Kayoko Takeda -- Situating translation studies in Japan within a broader context / Judy Wakabayashi -- A Nagasaki translator of Chinese and the making of a new literary genre / Emiko Okayama -- Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the West / Akiko Uchiyama -- Stylistic norms in the Early Meiji period: from Chinese influences to European influences / Akira Mizuno -- On the creative function of translation in modern and postwar Japan: Hemingway, Proust, and modern Japanese novels / Ken Inoue -- Translating place-names in a colonial context: two dictionaries of Ainu toponymy / Nana Sato-Rossberg -- Japanese in shifting contexts: translating Canadian Nikkei writers into Japanese / Beverley Curran -- Pretranslation in modern Japanese literature and what it tells us about "World Literature" / Irmela Hijiya-Kirschnereit -- Transcreating Japanese video games: exploring a future direction for translation studies in Japan / Minako O'Hagan -- Community interpreting in Japan: present state and challenges / Makiko Mizuno.

Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a body of thinking and research rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past. The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (e.g., translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.


English.

9781441114594 (electronic bk.) 1441114599 (electronic bk.) 9781441118851 (electronic bk.) 1441118853 (electronic bk.) 9781283735858 (MyiLibrary) 1283735857 (MyiLibrary)

404835 MIL



GBB863227 bnb

018815798 Uk


Translating and interpreting--Japan.
Translation & interpretation.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES--Translating & Interpreting.
Translating and interpreting.


Japan.


Electronic books.
Electronic books.

P306.8.J3 / T723 2012eb

418/.020952

O.P. Jindal Global University, Sonepat-Narela Road, Sonepat, Haryana (India) - 131001

Send your feedback to glus@jgu.edu.in

Hosted, Implemented & Customized by: BestBookBuddies   |   Maintained by: Global Library