Amazon cover image
Image from Amazon.com

Managing plurilingual and intercultural practices in the workplace : the case of multilingual Switzerland / edited by Georges Lüdi, Katharina Höchle Meier, Patchareerat Yanaprasart, University of Lausanne.

Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Multilingualism and diversity management ; v. 4.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2016]Description: 1 online resourceContent type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9789027266408
  • 9027266409
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: Print version:: Managing plurilingual and intercultural practices in the workplace.DDC classification:
  • 306.44/609494 23
LOC classification:
  • P115.5.S9
Online resources:
Contents:
6.1.3 Language acquisition during exchanges and traineeships -- 6.1.4 Vocational traineeships at Factory A -- 6.1.4.1 Staff-focused company 'philosophies' -- 6.1.4.2 The company view: Why provide vocational traineeships? -- 6.1.4.3 Why do young people take part in traineeships? -- 6.1.4.4 Experiences with traineeships, and their benefits -- 6.1.4.5 Improving language skills through a traineeship: The example of Tim -- Anchor 126 -- 6.1.5.1 Polyphony in discourses on the goals and benefits of traineeships -- 6.1.5.2 The potential of traineeships to change representations -- 6.1.6 Conclusion -- 6.2 PluriMobil meets DYLAN -- Practical resources for supporting plurilingual and intercultural learning in vocational student mobility -- 6.2.1 Introduction -- 6.2.2 Fostering learning mobility experiences in vocational contexts -- 6.2.3 What is PluriMobil? -- Anchor 134 -- 6.2.4.1 PluriMobil lesson plans for upper secondary vocational school -- 6.2.4.2 Description of a mobility experience as a first step towards a learning scenario -- 6.2.4.3 Learning scenario and lesson plans: activities for preparing the students for the stay abroad -- 6.2.5 Conclusions and perspectives -- Conclusions -- 7.1 Back to the Start -- 7.2 Diversity management as a challenge for companies -- 7.3 Moving from the "Priority-to-English" ideology -- 7.4 Integrated plurilingual competence -- 7.5 Pluriliteracy -- 7.6 Intercultural competences -- 7.7 Language and power -- 7.8 Educational language policies -- 7.9 Plurilingual solutions, a utopia? -- References -- Transcription conventions -- Author Index -- Subject Index.
Intro -- Managing Plurilingual and Intercultural Practices in the Workplace -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of Contents -- Introduction -- 1.1 The context -- 1.2 The research background -- 1.3 Methodological considerations -- 1.4 Conceptual framework and key concepts -- 1.4.1 Multilingual repertoires -- 1.4.2 Language Choice, Code-switching and Plurilingual Speech -- 1.4.3 Plurilingualism and multiculturalism -- 1.4.4 Representations and ideologies -- 1.4.5 Multiplicity of voices or polyphony -- 1.5 Presentation of this Book -- Power in the Implementation of Plurilingual Repertoires -- 2.1 Introduction -- 2.2 Basis for a conceptual framework -- 2.3 Actors' use of their room for manoeuvre in language management within a single communication event (Dept Store A) -- 2.4 The emergence of English in a Swiss National Company (Public Service A) -- 2.5 Monolingual and plurilingual strategies at various communication events (Pharma A) -- 2.5.1 Research laboratory -- 2.5.2 Section meeting -- 2.5.3 Scientific meeting -- 2.5.4 Editorial meeting -- 2.6 Summary -- From language regimes to multilingual practices in different settings -- 3.1 The case for multinational companies -- 3.1.1 Contextualisation -- 3.1.2 The Dominant Discourse or Endoxa -- 3.1.3 Alternative communicative strategies in mixed teams -- 3.1.4 The variability of language choice in a multilingual setting -- 3.1.5 Final remarks -- 3.2 Interactional negotiation of linguistic heterogeneity: Accommodation practices in intercultural hotel service encounters -- 3.2.1 Hotel service encounters and front-desk real work -- 3.2.2 Linguistic and cultural heterogeneity -- 3.2.3 Front-desk language negotiation: Communicative practices and accommodation work -- 3.2.4 Investigating interactions at receptions: methodology and data -- 3.2.5 Examples of language negotiation.
3.2.5.1 Check-in/out openings -- 3.2.5.2 Convergence with the client's language -- 3.2.5.3 Lingua franca as a client's support -- 3.2.5.4 "Foreigner talk" as a facilitation of the client -- 3.2.6 Concluding remarks: Accomplishing intersubjectivity and controlling work communication -- 3.3 Language regime in the Swiss armed forces between institutional multilingualism, the dominance of German, English and situated plurilanguaging -- Discussion -- 3.4 The plurilingual challenges at the workplace for Spanish-speaking migrant women -- 3.4.1 Introduction -- 3.4.2 Conceptual framework -- 3.4.3 Method and research field -- 3.4.4 Interaction in the work environment -- 3.4.4.1 Spanish is enough -- 3.4.4.2 The host language is a must -- 3.4.4.3 English is important, but not sufficient -- 3.4.4 Discussion and concluding remarks -- 3.5 "Doctor, are you plurilingual?" Communication in multilingual health settings -- Visual manifestations of institutional multilingualism -- 4.1 Diversity management on corporate websites -- 4.1.1 Introduction -- 4.1.2 Conceptual framework -- 4.1.2.1 E-commerce/e-business -- 4.1.2.2 Marketing strategy and language choice -- 4.1.2.3 Website localisation and language issue -- 4.1.3 Results -- 4.1.3.1 Language choice on webpages -- 4.1.3.2 Offering jobs -- 4.1.3.3 Multilingual e-commerce -- 4.1.4 Conclusion -- 4.2 The Semiotic landscape of a company between linguistic management and practice -- 4.2.1 Introduction -- 4.2.2 Methodology and fieldwork -- 4.2.3 Results -- 4.2.4 Discussion -- The challenge of the management of diversity -- 5.1 Organisational diversity management -- 5.1.1 Introduction -- 5.1.2 Methodology and data -- 5.1.3 Conceptual framework -- 5.1.3.1 Corporate culture and organisations -- 5.1.3.2 Diversity, a strategic issue for organisational and institutional performance.
5.1.3.3 Organisational diversity management: integration, inclusion and inclusiveness -- 5.1.3.4 State of the art in Switzerland -- 5.1.4 The voices of the people in charge of diversity management in Switzerland -- 5.1.4.1 Profile, Team Composition, Functions and Organisational Structure -- 5.1.4.2 The valorisation of organisational diversity management -- 5.1.4.3 Towards an inclusive corporate culture -- 5.1.4.4 Diversity management initiatives, measurement and indicators -- 5.1.5 Discussion -- 5.1.6 Conclusion -- 5.2 Language diversity management -- 5.2.1 Introduction -- 5.2.2 Language dimension in diversity management -- 5.2.2.1 Language, an almost forgotten aspect -- 5.2.2.2 Language management philosophies -- 5.2.3 Language management models -- 5.2.3.1 In search of global monolingual solutions -- 5.2.4.2 Between "Imposed" English and Multi-/Plurilingualism in Use -- 5.2.4.3 An Example of a Bilingual Institutional Language Philosophy -- 5.2.4.4 Institutional multilingualism in an American company accommodating the Swiss market -- 5.2.4.5 Institutional trilingualism in swiss national companies -- 5.2.5 Discussion -- 5.2.6 Conclusion -- 5.3 Diversity management: Language and culture -- 5.3.1 Introduction -- 5.3.2 Functional multilingual resources from the perspective of intercultural communication -- 5.3.3 A multilingual inclusiveness culture -- 5.3.4 Conclusion -- The perspective of professional training -- 6.1 Transnational vocational traineeships in the multilingual upper rhine region -- 6.1.1 Background -- 6.1.1.1 The geopolitical and linguistic context in the Upper Rhine region -- 6.1.1.1 A diverse educational context -- 6.1.2 Apprenticeship: A form of vocational training -- 6.1.2.1 The status of apprenticeship in the Upper Rhine countries -- 6.1.2.2 The relative absence of foreign languages in vocational training -- Anchor 118.
Item type:
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Home library Collection Call number Materials specified Status Date due Barcode
Electronic-Books Electronic-Books OPJGU Sonepat- Campus E-Books EBSCO Available

Includes bibliographical references and index.

Print version record and CIP data provided by publisher.

6.1.3 Language acquisition during exchanges and traineeships -- 6.1.4 Vocational traineeships at Factory A -- 6.1.4.1 Staff-focused company 'philosophies' -- 6.1.4.2 The company view: Why provide vocational traineeships? -- 6.1.4.3 Why do young people take part in traineeships? -- 6.1.4.4 Experiences with traineeships, and their benefits -- 6.1.4.5 Improving language skills through a traineeship: The example of Tim -- Anchor 126 -- 6.1.5.1 Polyphony in discourses on the goals and benefits of traineeships -- 6.1.5.2 The potential of traineeships to change representations -- 6.1.6 Conclusion -- 6.2 PluriMobil meets DYLAN -- Practical resources for supporting plurilingual and intercultural learning in vocational student mobility -- 6.2.1 Introduction -- 6.2.2 Fostering learning mobility experiences in vocational contexts -- 6.2.3 What is PluriMobil? -- Anchor 134 -- 6.2.4.1 PluriMobil lesson plans for upper secondary vocational school -- 6.2.4.2 Description of a mobility experience as a first step towards a learning scenario -- 6.2.4.3 Learning scenario and lesson plans: activities for preparing the students for the stay abroad -- 6.2.5 Conclusions and perspectives -- Conclusions -- 7.1 Back to the Start -- 7.2 Diversity management as a challenge for companies -- 7.3 Moving from the "Priority-to-English" ideology -- 7.4 Integrated plurilingual competence -- 7.5 Pluriliteracy -- 7.6 Intercultural competences -- 7.7 Language and power -- 7.8 Educational language policies -- 7.9 Plurilingual solutions, a utopia? -- References -- Transcription conventions -- Author Index -- Subject Index.

Intro -- Managing Plurilingual and Intercultural Practices in the Workplace -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of Contents -- Introduction -- 1.1 The context -- 1.2 The research background -- 1.3 Methodological considerations -- 1.4 Conceptual framework and key concepts -- 1.4.1 Multilingual repertoires -- 1.4.2 Language Choice, Code-switching and Plurilingual Speech -- 1.4.3 Plurilingualism and multiculturalism -- 1.4.4 Representations and ideologies -- 1.4.5 Multiplicity of voices or polyphony -- 1.5 Presentation of this Book -- Power in the Implementation of Plurilingual Repertoires -- 2.1 Introduction -- 2.2 Basis for a conceptual framework -- 2.3 Actors' use of their room for manoeuvre in language management within a single communication event (Dept Store A) -- 2.4 The emergence of English in a Swiss National Company (Public Service A) -- 2.5 Monolingual and plurilingual strategies at various communication events (Pharma A) -- 2.5.1 Research laboratory -- 2.5.2 Section meeting -- 2.5.3 Scientific meeting -- 2.5.4 Editorial meeting -- 2.6 Summary -- From language regimes to multilingual practices in different settings -- 3.1 The case for multinational companies -- 3.1.1 Contextualisation -- 3.1.2 The Dominant Discourse or Endoxa -- 3.1.3 Alternative communicative strategies in mixed teams -- 3.1.4 The variability of language choice in a multilingual setting -- 3.1.5 Final remarks -- 3.2 Interactional negotiation of linguistic heterogeneity: Accommodation practices in intercultural hotel service encounters -- 3.2.1 Hotel service encounters and front-desk real work -- 3.2.2 Linguistic and cultural heterogeneity -- 3.2.3 Front-desk language negotiation: Communicative practices and accommodation work -- 3.2.4 Investigating interactions at receptions: methodology and data -- 3.2.5 Examples of language negotiation.

3.2.5.1 Check-in/out openings -- 3.2.5.2 Convergence with the client's language -- 3.2.5.3 Lingua franca as a client's support -- 3.2.5.4 "Foreigner talk" as a facilitation of the client -- 3.2.6 Concluding remarks: Accomplishing intersubjectivity and controlling work communication -- 3.3 Language regime in the Swiss armed forces between institutional multilingualism, the dominance of German, English and situated plurilanguaging -- Discussion -- 3.4 The plurilingual challenges at the workplace for Spanish-speaking migrant women -- 3.4.1 Introduction -- 3.4.2 Conceptual framework -- 3.4.3 Method and research field -- 3.4.4 Interaction in the work environment -- 3.4.4.1 Spanish is enough -- 3.4.4.2 The host language is a must -- 3.4.4.3 English is important, but not sufficient -- 3.4.4 Discussion and concluding remarks -- 3.5 "Doctor, are you plurilingual?" Communication in multilingual health settings -- Visual manifestations of institutional multilingualism -- 4.1 Diversity management on corporate websites -- 4.1.1 Introduction -- 4.1.2 Conceptual framework -- 4.1.2.1 E-commerce/e-business -- 4.1.2.2 Marketing strategy and language choice -- 4.1.2.3 Website localisation and language issue -- 4.1.3 Results -- 4.1.3.1 Language choice on webpages -- 4.1.3.2 Offering jobs -- 4.1.3.3 Multilingual e-commerce -- 4.1.4 Conclusion -- 4.2 The Semiotic landscape of a company between linguistic management and practice -- 4.2.1 Introduction -- 4.2.2 Methodology and fieldwork -- 4.2.3 Results -- 4.2.4 Discussion -- The challenge of the management of diversity -- 5.1 Organisational diversity management -- 5.1.1 Introduction -- 5.1.2 Methodology and data -- 5.1.3 Conceptual framework -- 5.1.3.1 Corporate culture and organisations -- 5.1.3.2 Diversity, a strategic issue for organisational and institutional performance.

5.1.3.3 Organisational diversity management: integration, inclusion and inclusiveness -- 5.1.3.4 State of the art in Switzerland -- 5.1.4 The voices of the people in charge of diversity management in Switzerland -- 5.1.4.1 Profile, Team Composition, Functions and Organisational Structure -- 5.1.4.2 The valorisation of organisational diversity management -- 5.1.4.3 Towards an inclusive corporate culture -- 5.1.4.4 Diversity management initiatives, measurement and indicators -- 5.1.5 Discussion -- 5.1.6 Conclusion -- 5.2 Language diversity management -- 5.2.1 Introduction -- 5.2.2 Language dimension in diversity management -- 5.2.2.1 Language, an almost forgotten aspect -- 5.2.2.2 Language management philosophies -- 5.2.3 Language management models -- 5.2.3.1 In search of global monolingual solutions -- 5.2.4.2 Between "Imposed" English and Multi-/Plurilingualism in Use -- 5.2.4.3 An Example of a Bilingual Institutional Language Philosophy -- 5.2.4.4 Institutional multilingualism in an American company accommodating the Swiss market -- 5.2.4.5 Institutional trilingualism in swiss national companies -- 5.2.5 Discussion -- 5.2.6 Conclusion -- 5.3 Diversity management: Language and culture -- 5.3.1 Introduction -- 5.3.2 Functional multilingual resources from the perspective of intercultural communication -- 5.3.3 A multilingual inclusiveness culture -- 5.3.4 Conclusion -- The perspective of professional training -- 6.1 Transnational vocational traineeships in the multilingual upper rhine region -- 6.1.1 Background -- 6.1.1.1 The geopolitical and linguistic context in the Upper Rhine region -- 6.1.1.1 A diverse educational context -- 6.1.2 Apprenticeship: A form of vocational training -- 6.1.2.1 The status of apprenticeship in the Upper Rhine countries -- 6.1.2.2 The relative absence of foreign languages in vocational training -- Anchor 118.

eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide

There are no comments on this title.

to post a comment.

O.P. Jindal Global University, Sonepat-Narela Road, Sonepat, Haryana (India) - 131001

Send your feedback to glus@jgu.edu.in

Hosted, Implemented & Customized by: BestBookBuddies   |   Maintained by: Global Library