Amazon cover image
Image from Amazon.com

Translators' strategies and creativity : selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September 1995 / edited by Ann Beylard-Ozeroff, Jana Kralova and Barbara Moser-Mercer.

By: Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Benjamins translation library ; v. 27.Publication details: Amsterdam ; Philadelphia, PA : John Benjamins, ©1998.Description: 1 online resource (230 pages)Content type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9789027283467
  • 902728346X
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: Print version:: Translators' strategies and creativity.DDC classification:
  • 418.02 22
LOC classification:
  • P306 .I454 1998eb
Online resources:
Contents:
Translation Norms: Do they really exist?Orientalism in Translation Familiarizing and Defamiliarizing Strategies; Sherlock Holmesin Early Twentieth Century China (1896-1916) -- Popular Fiction as an Educational Tool; Creativity as a Major Driving Force in the Eighteenth-Century Russian 'Translation'' of Till Eulenspiegel; Abhängigkeit der Übertragung der Realien von zeitgemäßen Übersetzungskonventionen; INFLUENCE OF TRANSLATION STRATEGIES ON TARGET-SYSTEM NORMS; Literalness as an Overall Strategy for Translating Advertisements in the Czech Republic
Shakespeare Translations in South Africa: A HistoryLives of Henri Albert, Nietzschean Translator; TRANSLATORS' CREATIVITY VS. LINGUISTIC AND CONTEXTUAL CONSTRAINTS; Translators' Creativity versus Sociolinguistic Constraints; Linguistic and Communicative Constraints on Borrowing and Literal Translation; DEVELOPING TRANSLATION/INTERPRETATION STRATEGIES AND CREATIVITY; In-Training Development of Interpreting Strategies and Creativity; Quality of Interpreting -- a Binding or a Liberating Factor ?; Interpreting Strategies and Creativity; Consecutive Interpreting as a Decision Process
Degree of Text Awareness in Professional vs. Non-Professional TranslatorsCreative Problem-Solving and Translator Training; Towards a Model of Strategies and Techniques for Teaching Translation; A Need for Reorientation: Creative Strategies for the Teaching of Translation into a Foreign Language; Author Index; Subject Index
Summary: In their contributions the authors reflect upon Levý's thinking on translation as a communication process and on Popovic's insistence on the importance of re-creating a text both at the surface and deep levels. Examples are drawn from literary translation, technical translation, from audio-visual translation and from interpreting and the authors point out that translators in all domains inevitably come up against linguistic, textual and other constraints, which, if they are to be resolved successfully, call upon a translator's and interpreter's strategies and creativity. The authors argue that.
Item type:
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Home library Collection Call number Materials specified Status Date due Barcode
Electronic-Books Electronic-Books OPJGU Sonepat- Campus E-Books EBSCO Available

Includes bibliographical references and indexes.

Print version record.

In their contributions the authors reflect upon Levý's thinking on translation as a communication process and on Popovic's insistence on the importance of re-creating a text both at the surface and deep levels. Examples are drawn from literary translation, technical translation, from audio-visual translation and from interpreting and the authors point out that translators in all domains inevitably come up against linguistic, textual and other constraints, which, if they are to be resolved successfully, call upon a translator's and interpreter's strategies and creativity. The authors argue that.

Translation Norms: Do they really exist?Orientalism in Translation Familiarizing and Defamiliarizing Strategies; Sherlock Holmesin Early Twentieth Century China (1896-1916) -- Popular Fiction as an Educational Tool; Creativity as a Major Driving Force in the Eighteenth-Century Russian 'Translation'' of Till Eulenspiegel; Abhängigkeit der Übertragung der Realien von zeitgemäßen Übersetzungskonventionen; INFLUENCE OF TRANSLATION STRATEGIES ON TARGET-SYSTEM NORMS; Literalness as an Overall Strategy for Translating Advertisements in the Czech Republic

Shakespeare Translations in South Africa: A HistoryLives of Henri Albert, Nietzschean Translator; TRANSLATORS' CREATIVITY VS. LINGUISTIC AND CONTEXTUAL CONSTRAINTS; Translators' Creativity versus Sociolinguistic Constraints; Linguistic and Communicative Constraints on Borrowing and Literal Translation; DEVELOPING TRANSLATION/INTERPRETATION STRATEGIES AND CREATIVITY; In-Training Development of Interpreting Strategies and Creativity; Quality of Interpreting -- a Binding or a Liberating Factor ?; Interpreting Strategies and Creativity; Consecutive Interpreting as a Decision Process

Degree of Text Awareness in Professional vs. Non-Professional TranslatorsCreative Problem-Solving and Translator Training; Towards a Model of Strategies and Techniques for Teaching Translation; A Need for Reorientation: Creative Strategies for the Teaching of Translation into a Foreign Language; Author Index; Subject Index

eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide

There are no comments on this title.

to post a comment.

O.P. Jindal Global University, Sonepat-Narela Road, Sonepat, Haryana (India) - 131001

Send your feedback to glus@jgu.edu.in

Hosted, Implemented & Customized by: BestBookBuddies   |   Maintained by: Global Library