Crime fiction migration : crossing languages, cultures and media / Christiana Gregoriou.
Material type: TextSeries: Advances in stylisticsPublication details: London ; New York : Bloomsbury Academic, 2017.Description: 1 online resource (208 pages)Content type:- text
- computer
- online resource
- 1474216544
- 9781474216548
- 9781474216531
- 1474216536
- 9781474216524
- 1474216528
- 9781474216555
- 1474216552
- Detective and mystery stories -- History and criticism
- Crime in literature
- Crime in mass media
- Criminalité dans la littérature
- Criminalité dans les médias
- Crime & criminology
- Linguistics
- BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY -- Literary
- Crime in literature
- Crime in mass media
- Detective and mystery stories
- Literature: history & criticism
- Crime & criminology
- Literary studies: fiction, novelists & prose writers
- Linguistics
- Literature
- 809.3/872 23
- PN3448.D4
- LAN009000
Item type | Home library | Collection | Call number | Materials specified | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Electronic-Books | OPJGU Sonepat- Campus | E-Books EBSCO | Available |
Includes bibliographical references and index.
Print version record.
Cover; Half Title; Series; Title; Copyright; Dedication; Contents; Acknowledgements; 1 Introduction: The Crime Fiction Migration Effect; 2 Migrating into other Media; 2.1 On novelization: The case of The Killing; 2.1.1 The Forbrydelsen effect; 2.1.2 Writing The Killing down; 2.2 On film adaptation: We Need to Talk about Kevin some more; 2.2.1 On the book's traumatic linguistic style; 2.2.2 'Nobody loves an adaptation' (Boyum, 1985: 15), or do they?; 2.3 On theatrical adaptation: Even more Curious Incidents; 2.3.1 Curious prose; 2.3.2 Curious drama; 3 Migrating into other Mainlands.
3.1 On translation: Greek Markaris' Late-Night News novel into English3.1.1 Criminal Late-Night News; 3.1.2 Anglophonizing the News; 3.2 On filmic remaking: Americanizing Austrian Funny Games; 3.2.1 Deviant metafilmic Games; 3.2.2 Americanizing the Games; 3.3 On theatrical remaking: Greeking Shear stylistic Madness; 3.3.1 A 'mad' detective play unlike any other; 3.3.2 Metatheatrical Madness; 4 Conclusion; References; Index.
"Crime narratives form a large and central part of the modern cultural landscape. This book explores the cognitive stylistic processes in prose and in audiovisual fictional crime 'texts'. It examines instances where such narratives find themselves, through popular demand, 'migrating' - meaning that they cross languages, media formats and/or cultures. In doing so, Crime Fiction Migration proposes a move from a monomodal to multimodal approach to the study of crime fiction. Examining original crime fiction works alongside their translations, adaptations and remakings proves instrumental in understanding how various semiotic modes interact with one another. The book analyses works such as We Need to Talk About Kevin, The Killing trilogy and the reimaginings of plays such as Shear Madness and films such as Funny Games. Crime fiction is consistently popular and 'on the move' - witness the spate of detective series exported out of Scandinavia, or the ever popular exporting of these shows from the USA. This multimodal and semiotically-aware analysis of global crime narratives expands the discipline and is key reading for students of linguistics and criminology."-- Provided by publisher
"Explores how crime narratives carry meaning when they 'travel' from one place to another, crossing the boundaries of the language, culture and medium in which they were created"-- Provided by publisher
eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
There are no comments on this title.