Amazon cover image
Image from Amazon.com

Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium. / edited by Gudrun Vuillemin-Diem and Carlos Steel with the assistance of Pieter De Leemans.

Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Ancient and medieval philosophy. Series 1. Publisher: Leuven, Belgium : Leuven University Press, 2015Copyright date: ©2015Description: 1 online resource (456 pages)Content type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9789461661777
  • 9461661770
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: Print version:: Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke : Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium.DDC classification:
  • 520.938 23
LOC classification:
  • QB21 .P76 2015eb
Online resources:
Contents:
Preface; Contents; Introduction; Chapter I-Manuscript Tradition of the Translation; 1. Oxford, Bodleian Library, Digby 179, ff. 171r-208v (ox); 2. Venezia, Bibl. Marciana, lat. XIV, 242 (= 4295), ff. 1r-12v (Ve) ; 3. The relation of the two manuscripts; Chapter II-William of Moerbeke translator of the Iudiciala; 1. Attribution of the translation to William of Moerbeke; 1.1. External arguments; 1.2. Internal arguments: an analysis of the translation method; 1.2.1. Particles, conjunctions, prepositions, adverbs; 1.2.2. Vocabulary; 1.2.3. Syntax; 1.3. Special character of the translation.
3.2. G agrees with coniectures of Hübner3.3. Glosses in G; 3.4. The omission of Ptolemy's table of terms; Conclusion; Addendum; Examples of readings of U and V against the adopted readings in book I ; Chapter V-The Contribution of Moerbeke's translation to the edition of the Greek text; 1. Book I; 2. Book II; 3. Book III; 4. Book IV; App. I: The astrological note translated by Moerbeke ; App. IIThe conclusion of the Apotelesmatica; Editorial Principles; 1. Text; 2. Latin apparatus; 3. Greek-Latin comparative apparatus; Bibliography.
Claudii%Ptolemaei%Liber%Iudicialiumtranslatio%Guillelmi%de%MorbekaConspectus siglorum; ; Capitulum primum: Prohemium; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m; Capitulum 7m; Capitulum 8m; Capitulum 9m; Capitulum 10m; Capitulum 11m; Capitulum 12m; Capitulum 13m ; Capitulum 14m; Capitulum 15m; Capitulum 16m; Capitulum 17m; Capitulum 18m; Capitulum 19m; Capitulum 20m; Capitulum 21m; Capitulum 22m; Capitulum 23m; Capitulum 24m; ; Hec sunt capitula libri secundi; Capitulum primum; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m.
Summary: This is the first edition ever of Moerbeke's Latin translation of Ptolemy's celebrated astrological handbook, known under the title Tetrabiblos or Quadripartitum (opus). Ptolemy's treatise (composed after 141 AD) offers a systematic overview of astrological science and had, together with his Almagest, an enormous influence up until the 17th century. In the Latin Middle Ages the work was mostly known through translations from the Arabic. William of Moerbeke's translation was made directly from the Greek and it is a major scholarly achievement manifesting not only Moerbeke's genius as a translat.
Item type:
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Home library Collection Call number Materials specified Status Date due Barcode
Electronic-Books Electronic-Books OPJGU Sonepat- Campus E-Books EBSCO Available

Includes bibliographical references and index.

Online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed June 03, 2015).

880-01 Preface; Contents; Introduction; Chapter I-Manuscript Tradition of the Translation; 1. Oxford, Bodleian Library, Digby 179, ff. 171r-208v (ox); 2. Venezia, Bibl. Marciana, lat. XIV, 242 (= 4295), ff. 1r-12v (Ve) ; 3. The relation of the two manuscripts; Chapter II-William of Moerbeke translator of the Iudiciala; 1. Attribution of the translation to William of Moerbeke; 1.1. External arguments; 1.2. Internal arguments: an analysis of the translation method; 1.2.1. Particles, conjunctions, prepositions, adverbs; 1.2.2. Vocabulary; 1.2.3. Syntax; 1.3. Special character of the translation.

880-02 3.2. G agrees with coniectures of Hübner3.3. Glosses in G; 3.4. The omission of Ptolemy's table of terms; Conclusion; Addendum; Examples of readings of U and V against the adopted readings in book I ; Chapter V-The Contribution of Moerbeke's translation to the edition of the Greek text; 1. Book I; 2. Book II; 3. Book III; 4. Book IV; App. I: The astrological note translated by Moerbeke ; App. IIThe conclusion of the Apotelesmatica; Editorial Principles; 1. Text; 2. Latin apparatus; 3. Greek-Latin comparative apparatus; Bibliography.

Claudii%Ptolemaei%Liber%Iudicialiumtranslatio%Guillelmi%de%MorbekaConspectus siglorum; ; Capitulum primum: Prohemium; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m; Capitulum 7m; Capitulum 8m; Capitulum 9m; Capitulum 10m; Capitulum 11m; Capitulum 12m; Capitulum 13m ; Capitulum 14m; Capitulum 15m; Capitulum 16m; Capitulum 17m; Capitulum 18m; Capitulum 19m; Capitulum 20m; Capitulum 21m; Capitulum 22m; Capitulum 23m; Capitulum 24m; ; Hec sunt capitula libri secundi; Capitulum primum; Capitulum 2m; Capitulum 3m; Capitulum 4m; Capitulum 5m; Capitulum 6m.

This is the first edition ever of Moerbeke's Latin translation of Ptolemy's celebrated astrological handbook, known under the title Tetrabiblos or Quadripartitum (opus). Ptolemy's treatise (composed after 141 AD) offers a systematic overview of astrological science and had, together with his Almagest, an enormous influence up until the 17th century. In the Latin Middle Ages the work was mostly known through translations from the Arabic. William of Moerbeke's translation was made directly from the Greek and it is a major scholarly achievement manifesting not only Moerbeke's genius as a translat.

eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide

There are no comments on this title.

to post a comment.

O.P. Jindal Global University, Sonepat-Narela Road, Sonepat, Haryana (India) - 131001

Send your feedback to glus@jgu.edu.in

Hosted, Implemented & Customized by: BestBookBuddies   |   Maintained by: Global Library