Amazon cover image
Image from Amazon.com

Translation, adaptation and transformation / [edited by] Laurence Raw.

Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Continuum advances in translation studiesPublication details: London ; New York : Continuum International Pub. Group, ©2012.Description: 1 online resource (xvi, 220 pages)Content type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 1441143483
  • 9781441143488
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: Print version:: Translation, adaptation and transformation.DDC classification:
  • 418/.02 23
LOC classification:
  • P306.5 .T728 2012
Online resources:
Contents:
Introduction : identifying common ground / Laurence Raw -- Adaptation and appropriation : is there a limit? / Hugo Vandal-Sirois and Georges L. Bastin -- Translation and adaptation : two sides of an ideological coin / Katja Krebs -- The authenticity in 'adaptation' : a theoretical perspective from translation studies / Cynthia S.K. Tsui -- Translation and rewriting : don't translators 'adapt' when they 'translate'? / João Azenha and Marcelo Moreira -- Adapting, translating and transforming : cultural mediation in Ping Chong's Deshima and Pojagi / Tanfer Emin Tunç -- The transadaptation of Shakespeare's Christian dimension in China's theatre : to translate, or not to translate? / Jenny Wong -- 'Tradaptation' Dans le Sens Québécois : a word for the future / Susan Knutson -- Waltz with Bashir as a case of multidimensional translation / Ayelet Kohn and Rachel Weissbrod -- The paradoxes of textual fidelity : translation and intertitles in Victor Sjöström's silent film adaptation of Henrik Ibsen's Terje Vigen / Eirik Frisvold Hanssen and Anna Sofia Rossholm -- Les Liaisons Dangeureuses à l'Anglais : examining traces of 'European-ness' in Cruel Intentions, Dangerous Liaisons and Valmont / Sarah Artt -- Turnips or sweet potatoes ...? / Kate Eaton -- The mind's ear : imagination, emotions and ideas in the intersemiotic transposition of Housman's poetry to song / Mike Ingham -- Cultural adaptation and translation : some thoughts about Chinese students studying in a British university / Ruth Cherrington.
Summary: This book examines what adaption is and what it entails, and moves towards theorizing adaptation studies as a coherent discipline. In recent years adaptation studies has established itself as a discipline in its own right, separate from translation studies. The bulk of its activity to date has been restricted to literature and film departments, focussing on questions of textual transfer and adaptation of text to film. It is however, much more interdisciplinary, and is not simply a case of transferring content from one medium to another. This collection furthers the research into exactly what the act of adaptation involves and whether it differs from other acts of textual rewriting. In addition, the 'cultural turn' in translation studies has prompted many scholars to consider adaptation as a form of inter-semiotic translation. But what does this mean, and how can we best theorize it? What are the semiotic systems that underlie translation and adaptation? Containing theoretical chapters and personal accounts of actual adaptions and translations, this is an original contribution to translation and adaptation studies which will appeal to researchers and graduate students. "Continuum Advances in Translation Studies" publishes cutting-edge research in the fields of translation studies. This field has grown in importance in the modern, globalized world, with international translation between languages a daily occurrence. Research into the practices, processes and theory of translation is essential and this series aims to showcase the best in international academic and professional output. -- Product Description.
Item type:
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Home library Collection Call number Materials specified Status Date due Barcode
Electronic-Books Electronic-Books OPJGU Sonepat- Campus E-Books EBSCO Available

This book examines what adaption is and what it entails, and moves towards theorizing adaptation studies as a coherent discipline. In recent years adaptation studies has established itself as a discipline in its own right, separate from translation studies. The bulk of its activity to date has been restricted to literature and film departments, focussing on questions of textual transfer and adaptation of text to film. It is however, much more interdisciplinary, and is not simply a case of transferring content from one medium to another. This collection furthers the research into exactly what the act of adaptation involves and whether it differs from other acts of textual rewriting. In addition, the 'cultural turn' in translation studies has prompted many scholars to consider adaptation as a form of inter-semiotic translation. But what does this mean, and how can we best theorize it? What are the semiotic systems that underlie translation and adaptation? Containing theoretical chapters and personal accounts of actual adaptions and translations, this is an original contribution to translation and adaptation studies which will appeal to researchers and graduate students. "Continuum Advances in Translation Studies" publishes cutting-edge research in the fields of translation studies. This field has grown in importance in the modern, globalized world, with international translation between languages a daily occurrence. Research into the practices, processes and theory of translation is essential and this series aims to showcase the best in international academic and professional output. -- Product Description.

Includes bibliographical references and index.

Introduction : identifying common ground / Laurence Raw -- Adaptation and appropriation : is there a limit? / Hugo Vandal-Sirois and Georges L. Bastin -- Translation and adaptation : two sides of an ideological coin / Katja Krebs -- The authenticity in 'adaptation' : a theoretical perspective from translation studies / Cynthia S.K. Tsui -- Translation and rewriting : don't translators 'adapt' when they 'translate'? / João Azenha and Marcelo Moreira -- Adapting, translating and transforming : cultural mediation in Ping Chong's Deshima and Pojagi / Tanfer Emin Tunç -- The transadaptation of Shakespeare's Christian dimension in China's theatre : to translate, or not to translate? / Jenny Wong -- 'Tradaptation' Dans le Sens Québécois : a word for the future / Susan Knutson -- Waltz with Bashir as a case of multidimensional translation / Ayelet Kohn and Rachel Weissbrod -- The paradoxes of textual fidelity : translation and intertitles in Victor Sjöström's silent film adaptation of Henrik Ibsen's Terje Vigen / Eirik Frisvold Hanssen and Anna Sofia Rossholm -- Les Liaisons Dangeureuses à l'Anglais : examining traces of 'European-ness' in Cruel Intentions, Dangerous Liaisons and Valmont / Sarah Artt -- Turnips or sweet potatoes ...? / Kate Eaton -- The mind's ear : imagination, emotions and ideas in the intersemiotic transposition of Housman's poetry to song / Mike Ingham -- Cultural adaptation and translation : some thoughts about Chinese students studying in a British university / Ruth Cherrington.

Print version record.

eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide

There are no comments on this title.

to post a comment.

O.P. Jindal Global University, Sonepat-Narela Road, Sonepat, Haryana (India) - 131001

Send your feedback to glus@jgu.edu.in

Hosted, Implemented & Customized by: BestBookBuddies   |   Maintained by: Global Library