MARC details
000 -LEADER |
fixed length control field |
06919cam a2200877Ma 4500 |
001 - CONTROL NUMBER |
control field |
ocn646801393 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
OCoLC |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20220713033640.0 |
006 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--ADDITIONAL MATERIAL CHARACTERISTICS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
m o d |
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
cr cn||||||||| |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
080922s2009 ne ob 001 0 eng d |
010 ## - LIBRARY OF CONGRESS CONTROL NUMBER |
LC control number |
2008041947 |
040 ## - CATALOGING SOURCE |
Original cataloging agency |
E7B |
Language of cataloging |
eng |
Description conventions |
pn |
Transcribing agency |
E7B |
Modifying agency |
OCLCQ |
-- |
N$T |
-- |
IDEBK |
-- |
EBLCP |
-- |
OCLCQ |
-- |
YDXCP |
-- |
OCLCQ |
-- |
FVL |
-- |
OCLCQ |
-- |
OCLCF |
-- |
COO |
-- |
OCLCQ |
-- |
OCLCO |
-- |
NLGGC |
-- |
OCLCO |
-- |
OCLCQ |
-- |
OCLCO |
-- |
OCLCQ |
-- |
AZK |
-- |
AGLDB |
-- |
MOR |
-- |
PIFAG |
-- |
ZCU |
-- |
OCLCQ |
-- |
MERUC |
-- |
OCLCQ |
-- |
JBG |
-- |
OCLCQ |
-- |
U3W |
-- |
STF |
-- |
WRM |
-- |
OCLCQ |
-- |
VTS |
-- |
NRAMU |
-- |
CRU |
-- |
ICG |
-- |
OCLCQ |
-- |
REC |
-- |
VT2 |
-- |
AU@ |
-- |
OCLCQ |
-- |
WYU |
-- |
TKN |
-- |
DKC |
-- |
OCLCQ |
-- |
M8D |
-- |
UKAHL |
-- |
OCLCQ |
-- |
LUN |
-- |
AJS |
-- |
OCLCQ |
-- |
QGK |
-- |
OCLCO |
016 7# - NATIONAL BIBLIOGRAPHIC AGENCY CONTROL NUMBER |
Record control number |
B0904435 |
Source |
bccb |
019 ## - |
-- |
316861613 |
-- |
748588182 |
-- |
815777181 |
-- |
961631053 |
-- |
962693499 |
-- |
1055378341 |
-- |
1064857820 |
-- |
1081247653 |
-- |
1167250615 |
-- |
1228581739 |
-- |
1259082077 |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9789027291066 |
Qualifying information |
(electronic bk.) |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9027291063 |
Qualifying information |
(electronic bk.) |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9027224269 |
Qualifying information |
(hb ; |
-- |
alk. paper) |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9789027224262 |
Qualifying information |
(hb ; |
-- |
alk. paper) |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
128210490X |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9781282104907 |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
Cancelled/invalid ISBN |
9789027224262 |
029 1# - (OCLC) |
OCLC library identifier |
AU@ |
System control number |
000051358470 |
029 1# - (OCLC) |
OCLC library identifier |
AU@ |
System control number |
000062588882 |
029 1# - (OCLC) |
OCLC library identifier |
DEBBG |
System control number |
BV043170526 |
029 1# - (OCLC) |
OCLC library identifier |
DEBBG |
System control number |
BV044148935 |
029 1# - (OCLC) |
OCLC library identifier |
DEBSZ |
System control number |
422016446 |
029 1# - (OCLC) |
OCLC library identifier |
NLGGC |
System control number |
317661027 |
029 1# - (OCLC) |
OCLC library identifier |
NZ1 |
System control number |
13933389 |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER |
System control number |
(OCoLC)646801393 |
Canceled/invalid control number |
(OCoLC)316861613 |
-- |
(OCoLC)748588182 |
-- |
(OCoLC)815777181 |
-- |
(OCoLC)961631053 |
-- |
(OCoLC)962693499 |
-- |
(OCoLC)1055378341 |
-- |
(OCoLC)1064857820 |
-- |
(OCoLC)1081247653 |
-- |
(OCoLC)1167250615 |
-- |
(OCoLC)1228581739 |
-- |
(OCoLC)1259082077 |
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER |
Classification number |
P309 |
Item number |
.C67 2009eb |
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE |
Subject category code |
FOR |
Subject category code subdivision |
041000 |
Source |
bisacsh |
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE |
Subject category code |
FOR |
Subject category code subdivision |
008000 |
Source |
bisacsh |
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
Classification number |
440 |
Edition number |
22 |
049 ## - LOCAL HOLDINGS (OCLC) |
Holding library |
MAIN |
245 00 - TITLE STATEMENT |
Title |
Corpus use and translating : |
Remainder of title |
corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate / |
Statement of responsibility, etc |
edited by Allison Beeby, Patricia Rodríguez Inés and Pilar Sánchez-Gijón. |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) |
Place of publication, distribution, etc |
Amsterdam ; |
-- |
Philadelphia : |
Name of publisher, distributor, etc |
John Benjamins Pub. Co., |
Date of publication, distribution, etc |
2009. |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
1 online resource (x, 151 pages) |
336 ## - |
-- |
text |
-- |
txt |
-- |
rdacontent |
337 ## - |
-- |
computer |
-- |
c |
-- |
rdamedia |
338 ## - |
-- |
online resource |
-- |
cr |
-- |
rdacarrier |
347 ## - |
-- |
data file |
490 1# - SERIES STATEMENT |
Series statement |
Benjamins translation library, |
International Standard Serial Number |
0929-7316 ; |
Volume number/sequential designation |
v. 82 |
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE |
Bibliography, etc |
Includes bibliographical references and index. |
588 0# - |
-- |
Print version record. |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Corpus Use and Translating; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents ; List of editors and contributors ; Introduction ; References; Using corpora and retrieval software as a source of materials for the translation classroom ; 1. The role of corpus-related resources in translator training; 2. Pedagogic assumptions: Objectives and methodology; 3. Designing corpus-related translation tasks; 4. Conclusion; References; Appendix 1. Tasks with als and wenn for the German-Catalan translation classroom; Appendix 2. A multiple choice task based on a corpus of student translations. |
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Appendix 3. Tasks with now for the English-Catalan translation classroomAppendix 4. References to text in COVALT corpus; Safeguarding the lexicogrammatical environment: Translating semantic prosody; Introduction; 1. Studies on semantic prosody; 2. The teaching module: Methodology and results; 3. Discussion of the methodology adopted; 4. Summing up: Corpus use and learning to translate; References; Are translations longer than source texts? A corpus-based study of explicitation; 1. Introduction; 2. Explicitation; 3. Text length in COMPARA 5.2; 4. Results; 5. Conclusions. |
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
6. Implications for translator educationAcknowledgements; References; Arriving at equivalence: Making a case for comparable general reference corpora in translation studi; 1. Introduction; 2. Comparability and general reference corpora; 3. Background to this research; 4. Identifying translation equivalents; 5. Native norms and creativity in translation; 6. Discussion; References; Virtual corpora as documentation resources: Translating travel insurance documents (English-Spani; 1. Introduction; 2. Corpora in translation training; 3. Guidelines for corpus creation. |
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
4. Determining corpus representativeness5. Using the corpus to translate; 6. Conclusion; References; Developing documentation skills to build do-it-yourself corpora in the specialised translation cour; 1. Specialised translation and the translator's needs; 2. Documentation in translator training; 3. The use of a DIY corpus as a documentation resource; 4. Conclusions; References; Evaluating the process and not just the product when using corpora in translator education ; 1. Introduction; 2. Theoretical background; 3. Pedagogical framework and proposal; 4. Results; 5. Conclusions; References. |
520 ## - SUMMARY, ETC. |
Summary, etc |
Electronic corpora and corpus analysis tools are resources that can improve the way students acquire translation competence. If, as translator trainers, we wish to develop our students' competence to solve translation problems, then we need to provide them with strategies to use existing resources and tools, to create new ones and to reap the maximum benefit possible from them. We advocate a type of training that facilitates the development of students' strategies, and attempts to evaluate the acquisition of these strategies. Our methodological approach is based on translation tasks organised a. |
590 ## - LOCAL NOTE (RLIN) |
Local note |
eBooks on EBSCOhost |
Provenance (VM) [OBSOLETE] |
EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Translating and interpreting |
General subdivision |
Data processing. |
9 (RLIN) |
212019 |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Corpora (Linguistics) |
9 (RLIN) |
72814 |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Translators |
General subdivision |
Training of. |
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Corpus (Linguistique) |
9 (RLIN) |
893065 |
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
FOREIGN LANGUAGE STUDY |
General subdivision |
Romance Languages (Other) |
Source of heading or term |
bisacsh |
9 (RLIN) |
872903 |
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
FOREIGN LANGUAGE STUDY |
General subdivision |
French. |
Source of heading or term |
bisacsh |
9 (RLIN) |
872902 |
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Corpora (Linguistics) |
Source of heading or term |
fast |
-- |
(OCoLC)fst01740921 |
9 (RLIN) |
72814 |
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Translating and interpreting |
General subdivision |
Data processing. |
Source of heading or term |
fast |
-- |
(OCoLC)fst01154798 |
9 (RLIN) |
212019 |
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Translators |
General subdivision |
Training of. |
Source of heading or term |
fast |
-- |
(OCoLC)fst01154841 |
655 #0 - INDEX TERM--GENRE/FORM |
Genre/form data or focus term |
Electronic books. |
655 #4 - INDEX TERM--GENRE/FORM |
Genre/form data or focus term |
Electronic books. |
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Beeby, Allison. |
9 (RLIN) |
255743 |
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Rodríguez Inés, Patricia. |
9 (RLIN) |
493824 |
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Sánchez-Gijón, Pilar. |
9 (RLIN) |
493825 |
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY |
Display text |
Print version: |
Title |
Corpus use and translating. |
Place, publisher, and date of publication |
Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Pub. Co., 2009 |
Record control number |
(DLC) 2008041947 |
830 #0 - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE |
Uniform title |
Benjamins translation library ; |
Volume number/sequential designation |
v. 82. |
-- |
0929-7316 |
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS |
Uniform Resource Identifier |
<a href="https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=267358">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=267358</a> |
938 ## - |
-- |
Askews and Holts Library Services |
-- |
ASKH |
-- |
AH28557512 |
938 ## - |
-- |
EBL - Ebook Library |
-- |
EBLB |
-- |
EBL622386 |
938 ## - |
-- |
ebrary |
-- |
EBRY |
-- |
ebr10279950 |
938 ## - |
-- |
EBSCOhost |
-- |
EBSC |
-- |
267358 |
938 ## - |
-- |
ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |
-- |
IDEB |
-- |
210490 |
938 ## - |
-- |
YBP Library Services |
-- |
YANK |
-- |
2989433 |
994 ## - |
-- |
92 |
-- |
INOPJ |