The Methods of Medieval Translators : a Comparison of the Latin Text of Virgil's Aeneid with its Old French Adaptations.
Cormier, Raymond J.
The Methods of Medieval Translators : a Comparison of the Latin Text of Virgil's Aeneid with its Old French Adaptations. - Lewiston : Edwin Mellen Press, 2011. - 1 online resource (392 pages)
Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Introduction; Chapter I -- On The Margins; Chapter II -- Theories and Praxis of Translation; Chapter III -- Necessary Anachronisms and the Archeology of the Gloss; Chapter IV -- Hermeneutics and Textual Criticism; Chapter V -- After Virgil (and Servius); Chapter VI -- Synchronizing Mythemes; Chapter VII -- Dido "en diachronie" (1483-1858); Conclusions; Afterword; Appendix I -- Permissions; Appendix II -- Bibliography of Translations or Adaptions of Virgil's Aeneid; Works Cited; Primary Sources; Critical Studies; Modern Authors Index. Ancient Authors IndexMedieval Authors; General Index.
This monograph examines the medieval French translation/adaptation of Virgil's Aeneid. The work employs Relevance Theory, second language pedagogy and hermeneutics in its analysis.
English.
9780773421356 (electronic bk.) 0773421351 (electronic bk.)
Virgil. Aeneis.
Virgil--Influence.
Virgil.
Enéas (Romance)
Aeneis (Virgil)
Enéas (Romance)
Literature, Medieval--Translations--History and criticism.
French literature--Roman influences.
Littérature médiévale--Traductions--Histoire et critique.
POETRY--Continental European.
French literature--Roman influences.
Influence (Literary, artistic, etc.)
Literature, Medieval--Translations.
Romance Literatures.
Languages & Literatures.
French Literature.
Electronic books.
Electronic books.
Criticism, interpretation, etc.
PQ1459.E353 C58 2011
841.1 841/.1
The Methods of Medieval Translators : a Comparison of the Latin Text of Virgil's Aeneid with its Old French Adaptations. - Lewiston : Edwin Mellen Press, 2011. - 1 online resource (392 pages)
Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Introduction; Chapter I -- On The Margins; Chapter II -- Theories and Praxis of Translation; Chapter III -- Necessary Anachronisms and the Archeology of the Gloss; Chapter IV -- Hermeneutics and Textual Criticism; Chapter V -- After Virgil (and Servius); Chapter VI -- Synchronizing Mythemes; Chapter VII -- Dido "en diachronie" (1483-1858); Conclusions; Afterword; Appendix I -- Permissions; Appendix II -- Bibliography of Translations or Adaptions of Virgil's Aeneid; Works Cited; Primary Sources; Critical Studies; Modern Authors Index. Ancient Authors IndexMedieval Authors; General Index.
This monograph examines the medieval French translation/adaptation of Virgil's Aeneid. The work employs Relevance Theory, second language pedagogy and hermeneutics in its analysis.
English.
9780773421356 (electronic bk.) 0773421351 (electronic bk.)
Virgil. Aeneis.
Virgil--Influence.
Virgil.
Enéas (Romance)
Aeneis (Virgil)
Enéas (Romance)
Literature, Medieval--Translations--History and criticism.
French literature--Roman influences.
Littérature médiévale--Traductions--Histoire et critique.
POETRY--Continental European.
French literature--Roman influences.
Influence (Literary, artistic, etc.)
Literature, Medieval--Translations.
Romance Literatures.
Languages & Literatures.
French Literature.
Electronic books.
Electronic books.
Criticism, interpretation, etc.
PQ1459.E353 C58 2011
841.1 841/.1