Translation and the book trade in early modern Europe / edited by José María Pérez Férnandez, Edward Wilson-Lee.
Material type: TextPublisher: Cambridge : Cambridge University Press, 2014Description: 1 online resourceContent type:- text
- still image
- computer
- online resource
- 9781316121818
- 131612181X
- 9781316129449
- 1316129446
- 9781139942393
- 1139942395
- Book industries and trade -- Europe -- History
- Translations -- Publishing -- Europe -- History
- Translating and interpreting -- Europe -- History
- Language and culture -- Europe -- History
- Livres -- Industrie -- Europe -- Histoire
- Traductions -- Édition -- Europe -- Histoire
- Langage et culture -- Europe -- Histoire
- BUSINESS & ECONOMICS -- Commerce
- BUSINESS & ECONOMICS -- Marketing -- General
- BUSINESS & ECONOMICS -- Sales & Selling -- General
- Book industries and trade
- Language and culture
- Translating and interpreting
- Translations -- Publishing
- Europe
- 381.45002094 23
- Z291.3 .T73 2014eb
- LIT004130
Item type | Home library | Collection | Call number | Materials specified | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Electronic-Books | OPJGU Sonepat- Campus | E-Books EBSCO | Available |
Includes bibliographical references and index.
"This volume provides the first transnational overview of the relationship between translation and the book trade in early modern Europe. Following an introduction to the theories and practices of translation in early modern Europe, and to the role played by translated books in driving and defining the trade in printed books, each chapter focuses on a different aspect of translated-book history - language learning, audience, printing, marketing, and censorship - across several national traditions. This study touches on a wide range of early modern figures who played myriad roles in the book world; many of them also performed these roles in different countries and languages. Topics treated include printers' sensitivity to audience demand; paratextual and typographical techniques for manipulating perception of translated texts; theories of readership that travelled across borders; and the complex interactions between foreign-language teachers, teaching manuals, immigration, diplomacy, and exile"-- Provided by publisher.
Online resource; title from PDF title page (EBSCO, viewed December 16, 2014).
Marketing adaptations of the Ship of Fools: the Stultiferae naves (1501) and Navis stultifera (1505) of Jodocus Badius Ascensius / Paul White -- Translation, Sermo Communis and the book trade / José María Pérez Fernández -- Language manuals and the book trade in England / Rocío G. Sumillera -- The heroes in 'The World's Marketplace: translating and printing an epic in Renaissance Antwerp / Miguel Martínez -- The politics of translation and the German reception of Dante: Johannes Herold's Monarchey / Daniel DiMassa -- Translation trajectories in early modern European print culture: the case of Boccaccio / Guyda Armstrong -- Glosses and oracles: guiding readers in early modern Europe / Edward Wilson-Lee -- Spenser's Dutch uncles: the family of love and the four translations of A Theatre for Worldlings / Stewart Mottram -- Translation, re-writing and censorship during the Counter-Reformation / Simona Munari -- The publication of Iberian romance in early modern Europe / Louise Wilson.
eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
There are no comments on this title.