Thomas Mann in English : a study in literary translation / David Horton.
Material type: TextSeries: New directions in German studies ; v. 8.Publication details: London : Bloomsbury Academic, 2013.Description: 1 online resource (248 pages)Content type:- text
- computer
- online resource
- 9781441182777
- 1441182772
- 833.912 23
- PT2625.A44 Z6544 2013eb
Item type | Home library | Collection | Call number | Materials specified | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Electronic-Books | OPJGU Sonepat- Campus | E-Books EBSCO | Available |
Includes bibliographical references (pages 224-238) and index.
Print version record.
FC; New Directions in German Studies; Volumes in the series; Title; Copyright; Dedication; Contents; 1 Introduction: Thomas Mann in English; 2 Translation and retranslation: The history of Thomas Mann'sworks in English; 3 Helen Tracy Lowe-Porter, Thomas Mann and the practice oftranslation; 4 An exercise in translation comparison: Der Zauberberg; 5 Transferring the paratextual: The translation of ThomasMann's titles; 6 The translation of discourse forms: Speech and thought presentation in Buddenbrooks; 7 Translating modes of address as an index of interpersonal dynamics.
8 Syntactic form and literary meaning in translation9 Conclusion; Bibliography; Index.
Thomas Mann owes his place in world literature to the dissemination of his works through translation. Indeed, it was the monumental success of the original English translations that earned him the title of 'the greatest living man of letters' during his years in American exile (1938-52). This book provides the first systematic exploration of the English versions, illustrating the vicissitudes of literary translation through a principled discussion of a major author. The study illuminates the contexts in which the translations were produced before exploring the transformations Mann's work has u.
eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
There are no comments on this title.